PG | | Drama, Mystery
Following the death of a publishing tycoon, news reporters scramble to discover the meaning of his final utterance.
The "newsreel" that opens the film is a perfect skewering of Henry Luce's 'Time Magazine' style of prose as used in 1940. 'Time' obituaries often began, "Death, as it must to all men, came last week to . . ." 'The New Yorker' published a parody in 1936, ... ...
Charles Foster Kane:
In the newsreel sequence, a gazette in Spanish is shown, announcing Kane's death. The newspaper's name is "El Correspendencia" but that name simply makes no sense for Spanish speakers. The closest match to this would be "La Correspondencia" because most of the words that end with an "A" are meant to reflect a female gender and the correct article is "La", not "El". However, that literally means "The Mail" and this is just a generic name which is fairly related to news media. Also, the words "Murió" in the header, as well as the "Xanadú" in the article's text are misspelled because they lack the accent marks on the last vowels. Another mistake is "Destinguido editor" instead of "Distinguido editor" can be read below the article's title. Finally, the title would never be written as such in Spanish (you can read "Madrid" in the paper): you wouldn't say "El Sr. Kane se murió" but rather "El Sr. Kane ha muerto". It might be a "Heart of Darkness" reference, with the intention that it be translated as "Mr. Kane, he dead."
The end credits show previous scenes from the film showcasing the Mercury Theatre performers.
$216,239 (USA) (5 May 1991)
Take a look at our favorite movie and TV stills from the past year. Spot any of your faves?
Dive deep into everything Golden Globes, streaming, Star Wars, and more.