Not Rated | | Crime, Mystery, Thriller
When the police in a German city are unable to catch a child-murderer, other criminals join in the manhunt.
It was common practice at the time for foreign-language films to be concurrently shot in English, for the British and North American markets. Fritz Lang had nothing to do with the English-language version of his film.
Inspector Karl Lohmann:
Good God! The window sill!
All goofs for this title are spoilers.
All of the original credits appear only in the beginning with no music.
In the English and French language versions, in addition to having been dubbed, had some footage re shot. These scenes include the telephone conversation between the minister and the police commissioner, and the ending of the film. Peter Lorre's performance in the trial was re shot, however this time he spoke his lines in English or French, depending upon the version. The shots of him are lit and photographed much differently than Fritz Lang's original footage. Additionally, a shot of the police arriving was inserted, taken from an earlier part of the film (whereas in the original German version no police forces are shown at all). The court scenes have been eliminated and replaced with happy endings where young children play a game similar to the one seen in the opening (English) or a smiling couple watching their children play in the street (French).
$6,123 (USA) (15 March 2013)
$28,877 (USA) (2 June 2013)