TV Series | TV-Y7 | | Animation, Action, Adventure
Son Gokû, a fighter with a monkey tail, goes on a quest with an assortment of odd characters in search of the Dragon Balls, a set of crystals that can give its bearer anything they desire.
When FUNimation started doing their 2000 dub, they held auditions with several voice actors, and let fans vote on their favorites. This is how they ultimately decided who did the voice acting.
Well, this blows.
For one frame when he's running in the pirate cave, General Blue's name in his wristband is misspelled (as "bule.")
The closing credits are a montage of images based on covers from the "Dragon Ball" manga.
The Latin American version, dubbed in Mexico, changed Chi Chi's name to Milk, due the relation in Mexico of the word 'Chichi' and breasts. Despite that major change, most of the characters names and techniques names were translated straight from japanese and kept their original names. Content related to nudity and sexual references were not translated in the first episodes, in order to get the approval for 'all audiences', but characters like Master Roshi, Yamcha, Bulma, etc., all kept they personality and most of their dialogues intact. Violent content was not cut by the dubbing company, but some TV channels in different countries of Latin America made their own cuts while broadcasting.
Check out our guide to the Academy Awards, our coverage of the 2019 awards season, and more.