G | | Animation, Family, Fantasy
When two girls move to the country to be near their ailing mother, they have adventures with the wondrous forest spirits who live nearby.
The forest creatures and title characters of this movie got their name when Mei, the little girl who first sees them in the film, mispronounces the word "troll". At one point in the original Japanese language version, when Satsuki first finds Mei sleeping in the grove behind their house, Mei tells her sister she saw a "totoro". Satsuki replies, "Totoro, do you mean troll, from the storybook?" and Mei nods in agreement. This aspect of the story was left out of the 1993 Fox English version, probably because the difference between ""to-ro-ru" (the Japanese pronunciation of "troll") and "to-to-ro" would have been lost on English-speaking audiences. The quote is included in the 2006 Disney English version.
To-to-ro? You're Totoro!... I bet you're Totoro...
Some of the whiskers on Mei's drawing of Totoro vanish in a wide view.
Drawings in the closing credits show the mother returning home in a taxi and having a bath with Satsuki and Mei. There is also the appearance of a baby dressed in blue, perhaps a younger sibling (brother?) for the girls.
The humorous line spoken at the start of the film, "Come out! Come out! Or we'll pull your eyeballs out!" was deemed 'politically incorrect' by Fox during the making of the English dub. The line is changed to "Come out! Come out!" in the Fox-Streamline English dub.