The English dub makes references to animal kung fu styles such as Drunken Monkey, as well as made-up names for random moves during the first two instances that Wong Fei-hung uses drunken boxing. The original dialogue referenced the Eight Drunken Immortals technique, which was also featured in Drunken Master (1978) based on the real-life Daoist style of Drunken Fist. The change was most likely done to compensate for the general western audience's unfamiliarity with Chinese mythology and Drunken Master (1978).
Senior in restaurant #1:
If you have job, you wear the pants!
About 4 minutes into the movie when Jackie Chan's character is playing chess with his father on the train, and trying to distract him to look out the window, his father doesn't look: if you look, you will see a large airplane flying past just after the trees go by.
Closing credits roll over outtakes, including two fighters accidentally knocking heads and getting bleeding noses.
The English export version is similar to the Hong Kong version length-wise, but ends after the final fight. The soundtrack is different to Dimension's.
Cantonese
$10,000,000 (estimated)
$3,845,278 22 October 2000
$11,555,430
$11,555,430