User Reviews (2)

Add a Review

  • marvina7623 July 2008
    This show is one of those "find and convert it" type of productions. What I mean is they find a show in foreign language and translated to Turkish, modify to Turkish culture a bit, and label it as their own work. This particular one is actually translated from Mad About You. Some episodes that I have seen have exactly same plot, same set up and believe or not even dialogs are same.The only difference is language and as I told you the cultural differences motivated from American to Turkish. So, it is not an original work. Haluk Bilginer and S. Sam is doing a good job, but still I don't like the plagiarism and also if you have seen the original show the Turkish one is not good at all.
  • For what it is, good or bad, this project was indeed an official, licensed adaptation of "Mad About You". The beginning and end end credits have explicitly stated this fact with lawful credentials. Such adaptations in TV industry are quite common, legal and collaborative. It is called format licensing. All distributor exhibit their contents in global media markets, and will sell not only the original content but also the formats or the projects. Adaptations are not solely translated and re-shot scripts. Characters are recreated in a different country, culture, values and daily social agenda all of which alter the situations, dialogs, etc drastically. Therefore, the writers who adapt the existing formats are lawfully credited as writers of the adaptation. Calling such legal and legit creative work plagiarism is unjustified and unfair, and can not be considered as personal remark, review, comment or interpretation. It is simply smear. As the director and the writer of the project, I am using my right of rebut.